Аннотация: Константин Самойлов уверяет, что термин "юзабилити" лучше не переводить, а использовать, как есть. Возможно, он прав - английское usability в принципе можно перевести, как "удобство пользования", но суть данной дисциплины, как мы увидим далее, такой перевод отражает с большим перекосом. Со всем известной эргономикой юзабилити также соотносится неоднозначно: Самойлов полагает, что юзабилити входит в эргономику, как составная часть, хотя есть и другие мнения.
Самойлов начал заниматься юзабилити еще в 1999 году. Сейчас он председатель RusCHI, российского отделения специализированной группы по взаимодействию человека с компьютером (Computer-Human Interaction, CHI) международной ассоциации компьютерной техники (Association for Computing Machinery, AСM), член Британского Эргономического Общества. В течение восьми лет преподает в МИРЭА. Директор компании HCI.ru, специализирующейся на сложных юзабилити-проектах.
В работе с рубрикатором действуют следующие правила:
при выборе раздела, содержащего другие подрубрики, будут выведены публикации на запрошенную тему или на любую из подрубрик выбранного раздела;
при выборе нескольких тем, будут выведены публикации, написанные одновременно на все эти темы. Например, при выборе тем Windows 95 и Windows 98, будут показаны только те публикации, которые написаны одновременно и на тему Windows 95, и на тему Windows 98, например, статьи, посвящённые сравнению этих двух операционных систем.